Misheard voice acting in retro games

You can talk about almost anything that you want to on this board.

Moderator: Moderators

tepples
Posts: 22705
Joined: Sun Sep 19, 2004 11:12 pm
Location: NE Indiana, USA (NTSC)
Contact:

Re: Misheard voice acting in retro games

Post by tepples »

In Japanese, short high vowels (i, u) with a voiceless consonant (k, s(h), t(s)/ch, p) tend to drop out, particularly at the end of an utterance or followed by another voiceless consonant.

Thus the vowels in this context: tats(u)mak(i) senpuu kyak(u)
may drop out: tats-mak- senpuu kyak-
to form what an anglophone might perceive as five syllables: tats mak sen puu kyak
User avatar
Zepper
Formerly Fx3
Posts: 3262
Joined: Fri Nov 12, 2004 4:59 pm
Location: Brazil
Contact:

Re: Misheard voice acting in retro games

Post by Zepper »

What does Vega (Balrog) say in victory?
User avatar
mikejmoffitt
Posts: 1353
Joined: Sun May 27, 2012 8:43 pm

Re: Misheard voice acting in retro games

Post by mikejmoffitt »

Zepper wrote:What does Vega (Balrog) say in victory?
<howling sound>
User avatar
Fisher
Posts: 1249
Joined: Sat Jul 04, 2015 9:58 am
Location: -29.794229 -55.795374

Re: Misheard voice acting in retro games

Post by Fisher »

As a kid I clearly understood "soy la borreghi" what sounds like Spanish, but I found no meaning for it, unless it's a kind of slang.
I think the most probable meaning is a scream of celebration, just like "kibihuhu" is here in the south.
User avatar
DRW
Posts: 2225
Joined: Sat Sep 07, 2013 2:59 pm

Re: Misheard voice acting in retro games

Post by DRW »

tepples wrote:In Japanese, short high vowels (i, u) with a voiceless consonant (k, s(h), t(s)/ch, p) tend to drop out, particularly at the end of an utterance or followed by another voiceless consonant.

Thus the vowels in this context: tats(u)mak(i) senpuu kyak(u)
may drop out: tats-mak- senpuu kyak-
to form what an anglophone might perceive as five syllables: tats mak sen puu kyak
Well, at least I wasn't totally incorrect: It is indeed said in some kind of shortened way. It's not just my ears that muted it out. There's indeed the possibility to say it in a long and in a short way and the version in the game is not said in the same way as in the anime.

Besides, even Ryu himself is not really sure about all this:
www.youtube.com/watch?v=u_RnCue0j6A
Zepper wrote:What does Vega (Balrog) say in victory?
I always assumed that this is just yodeling. I'm not sure why they chose it for a Spaniard though since yodling is more a Bavarian, maybe also Austrian or Swiss, thing.
My game "City Trouble":
Gameplay video: https://youtu.be/Eee0yurkIW4
Download (ROM, manual, artworks): http://www.denny-r-walter.de/city.html
User avatar
Myask
Posts: 965
Joined: Sat Jul 12, 2014 3:04 pm

Re: Misheard voice acting in retro games

Post by Myask »

Fisher wrote:My daughter when was younger told me that Mario on Super Mario 64 says "Pêssego" when entering a stage.
Curiously this word translates as peach, but it's clear that he says "let's go" with a heavy accent!
Nosepickle!
Memblers wrote:Ryu and Ken definitely say "sure you can!", almost mockingly because I had a really hard time doing that move on the controller.
Hardly different from the shoryuken they're s'posed to be sayin'.
Never could understand the tatsumaki senpukyaku on SNES. "I'd like that drill kick!"
tepples wrote:
Memblers wrote:Ah, this thread is hilarious. The ones I remember right now aren't as funny, but Starfox is one. I always thought it sounded like Falco was saying "dammit wing dammit". Though I heard later that all the in-game voices were built from the "wing damaged" sample, so that makes sense now.
Which turns Fox's "All ships check in!" into "Goddammit, damn dammit, damn damn".
Falco's always sounded like "Didn't do damage" to me, which fit him to a T.
Gilbert wrote: The voice samples in [Altered Beast], especially the first "Rice from your grapes!", had reached memetic level though
Altered Beast was funny, yeah. :)
User avatar
Fisher
Posts: 1249
Joined: Sat Jul 04, 2015 9:58 am
Location: -29.794229 -55.795374

Re: Misheard voice acting in retro games

Post by Fisher »

I remembered the "Ikze! Shoryureppa" (or however it's spelled), on Street Fighter Alpha 2 at SNES sounded to me like "Tem que ver! Só Ryu quer dar" (Must see! Only Ryu wants to give) back in the day.
Runsaber's first stage music had a voice that sounded like "Bresil", a foreign guy speaking Brazil with a strong accent.
Sonic Blastman voice, when the game was started, sounded like "Não pode capote onti vídeo" (Cannot cloak yesterday video). I never knew what he said and I strongly think this game really deserves an AVGN episode!!
On the SNES version of World Heroes, Fuuma projectile move sounded like "Te cuida" (Take care), "Tem muita" (There are alot) or even "Secura" (Dryness).
I think most of these were the sum of my imagination, the not-so-good voices and the TV's speaker connected through RF :-).
User avatar
tokumaru
Posts: 12427
Joined: Sat Feb 12, 2005 9:43 pm
Location: Rio de Janeiro - Brazil

Re: Misheard voice acting in retro games

Post by tokumaru »

I just ran across this video making fun of the Tatsumaki Senpukyaku, and figured it was relevant to this thread.
User avatar
DRW
Posts: 2225
Joined: Sat Sep 07, 2013 2:59 pm

Re: Misheard voice acting in retro games

Post by DRW »

tokumaru wrote:I just ran across this video making fun of the Tatsumaki Senpukyaku, and figured it was relevant to this thread.
Much, much too late.
DRW wrote:Besides, even Ryu himself is not really sure about all this:
http://www.youtube.com/watch?v=u_RnCue0j6A
My game "City Trouble":
Gameplay video: https://youtu.be/Eee0yurkIW4
Download (ROM, manual, artworks): http://www.denny-r-walter.de/city.html
User avatar
tokumaru
Posts: 12427
Joined: Sat Feb 12, 2005 9:43 pm
Location: Rio de Janeiro - Brazil

Re: Misheard voice acting in retro games

Post by tokumaru »

DRW wrote:Much, much too late.
Crap! Sorry I missed that.
ccovell
Posts: 1045
Joined: Sun Mar 19, 2006 9:44 pm
Location: Japan
Contact:

Re: Misheard voice acting in retro games

Post by ccovell »

Fisher wrote:Runsaber's first stage music had a voice that sounded like "Bresil", a foreign guy speaking Brazil with a strong accent.
Several people have commented that it sounds like "Aptiva". I still have no idea what that voice says.
tepples
Posts: 22705
Joined: Sun Sep 19, 2004 11:12 pm
Location: NE Indiana, USA (NTSC)
Contact:

Re: Misheard voice acting in retro games

Post by tepples »

When I hear "Aptiva" I think of the jingle from old IBM commercials.
ccovell
Posts: 1045
Joined: Sun Mar 19, 2006 9:44 pm
Location: Japan
Contact:

Re: Misheard voice acting in retro games

Post by ccovell »

Ummm, precisely.
User avatar
DRW
Posts: 2225
Joined: Sat Sep 07, 2013 2:59 pm

Re: Misheard voice acting in retro games

Post by DRW »

One of Cammy's attacks in "Ultra Street Fighter II" sounds like "pedophile":
http://www.youtube.com/watch?v=RMaKreQO4vw&t=2m25s

Probably a shout-out to the American version of the arcade game where Bison says that Cammy and him used to be in love. :mrgreen:
My game "City Trouble":
Gameplay video: https://youtu.be/Eee0yurkIW4
Download (ROM, manual, artworks): http://www.denny-r-walter.de/city.html
User avatar
mikejmoffitt
Posts: 1353
Joined: Sun May 27, 2012 8:43 pm

Re: Misheard voice acting in retro games

Post by mikejmoffitt »

DRW wrote:One of Cammy's attacks in "Ultra Street Fighter II" sounds like "pedophile":
http://www.youtube.com/watch?v=RMaKreQO4vw&t=2m25s

Probably a shout-out to the American version of the arcade game where Bison says that Cammy and him used to be in love. :mrgreen:
Good to know that Udon Comic's sprites for HD Remix / Ultra SF2 are still ugly and not well centered.
Post Reply