Misheard voice acting in retro games
Moderator: Moderators
Re: Misheard voice acting in retro games
In Japanese, short high vowels (i, u) with a voiceless consonant (k, s(h), t(s)/ch, p) tend to drop out, particularly at the end of an utterance or followed by another voiceless consonant.
Thus the vowels in this context: tats(u)mak(i) senpuu kyak(u)
may drop out: tats-mak- senpuu kyak-
to form what an anglophone might perceive as five syllables: tats mak sen puu kyak
Thus the vowels in this context: tats(u)mak(i) senpuu kyak(u)
may drop out: tats-mak- senpuu kyak-
to form what an anglophone might perceive as five syllables: tats mak sen puu kyak
Re: Misheard voice acting in retro games
What does Vega (Balrog) say in victory?
- mikejmoffitt
- Posts: 1353
- Joined: Sun May 27, 2012 8:43 pm
Re: Misheard voice acting in retro games
<howling sound>Zepper wrote:What does Vega (Balrog) say in victory?
Re: Misheard voice acting in retro games
As a kid I clearly understood "soy la borreghi" what sounds like Spanish, but I found no meaning for it, unless it's a kind of slang.
I think the most probable meaning is a scream of celebration, just like "kibihuhu" is here in the south.
I think the most probable meaning is a scream of celebration, just like "kibihuhu" is here in the south.
Re: Misheard voice acting in retro games
Well, at least I wasn't totally incorrect: It is indeed said in some kind of shortened way. It's not just my ears that muted it out. There's indeed the possibility to say it in a long and in a short way and the version in the game is not said in the same way as in the anime.tepples wrote:In Japanese, short high vowels (i, u) with a voiceless consonant (k, s(h), t(s)/ch, p) tend to drop out, particularly at the end of an utterance or followed by another voiceless consonant.
Thus the vowels in this context: tats(u)mak(i) senpuu kyak(u)
may drop out: tats-mak- senpuu kyak-
to form what an anglophone might perceive as five syllables: tats mak sen puu kyak
Besides, even Ryu himself is not really sure about all this:
www.youtube.com/watch?v=u_RnCue0j6A
I always assumed that this is just yodeling. I'm not sure why they chose it for a Spaniard though since yodling is more a Bavarian, maybe also Austrian or Swiss, thing.Zepper wrote:What does Vega (Balrog) say in victory?
My game "City Trouble":
Gameplay video: https://youtu.be/Eee0yurkIW4
Download (ROM, manual, artworks): http://www.denny-r-walter.de/city.html
Gameplay video: https://youtu.be/Eee0yurkIW4
Download (ROM, manual, artworks): http://www.denny-r-walter.de/city.html
Re: Misheard voice acting in retro games
Nosepickle!Fisher wrote:My daughter when was younger told me that Mario on Super Mario 64 says "Pêssego" when entering a stage.
Curiously this word translates as peach, but it's clear that he says "let's go" with a heavy accent!
Hardly different from the shoryuken they're s'posed to be sayin'.Memblers wrote:Ryu and Ken definitely say "sure you can!", almost mockingly because I had a really hard time doing that move on the controller.
Never could understand the tatsumaki senpukyaku on SNES. "I'd like that drill kick!"
Falco's always sounded like "Didn't do damage" to me, which fit him to a T.tepples wrote:Which turns Fox's "All ships check in!" into "Goddammit, damn dammit, damn damn".Memblers wrote:Ah, this thread is hilarious. The ones I remember right now aren't as funny, but Starfox is one. I always thought it sounded like Falco was saying "dammit wing dammit". Though I heard later that all the in-game voices were built from the "wing damaged" sample, so that makes sense now.
Altered Beast was funny, yeah.Gilbert wrote: The voice samples in [Altered Beast], especially the first "Rice from your grapes!", had reached memetic level though
Re: Misheard voice acting in retro games
I remembered the "Ikze! Shoryureppa" (or however it's spelled), on Street Fighter Alpha 2 at SNES sounded to me like "Tem que ver! Só Ryu quer dar" (Must see! Only Ryu wants to give) back in the day.
Runsaber's first stage music had a voice that sounded like "Bresil", a foreign guy speaking Brazil with a strong accent.
Sonic Blastman voice, when the game was started, sounded like "Não pode capote onti vídeo" (Cannot cloak yesterday video). I never knew what he said and I strongly think this game really deserves an AVGN episode!!
On the SNES version of World Heroes, Fuuma projectile move sounded like "Te cuida" (Take care), "Tem muita" (There are alot) or even "Secura" (Dryness).
I think most of these were the sum of my imagination, the not-so-good voices and the TV's speaker connected through RF .
Runsaber's first stage music had a voice that sounded like "Bresil", a foreign guy speaking Brazil with a strong accent.
Sonic Blastman voice, when the game was started, sounded like "Não pode capote onti vídeo" (Cannot cloak yesterday video). I never knew what he said and I strongly think this game really deserves an AVGN episode!!
On the SNES version of World Heroes, Fuuma projectile move sounded like "Te cuida" (Take care), "Tem muita" (There are alot) or even "Secura" (Dryness).
I think most of these were the sum of my imagination, the not-so-good voices and the TV's speaker connected through RF .
Re: Misheard voice acting in retro games
I just ran across this video making fun of the Tatsumaki Senpukyaku, and figured it was relevant to this thread.
Re: Misheard voice acting in retro games
Much, much too late.tokumaru wrote:I just ran across this video making fun of the Tatsumaki Senpukyaku, and figured it was relevant to this thread.
DRW wrote:Besides, even Ryu himself is not really sure about all this:
http://www.youtube.com/watch?v=u_RnCue0j6A
My game "City Trouble":
Gameplay video: https://youtu.be/Eee0yurkIW4
Download (ROM, manual, artworks): http://www.denny-r-walter.de/city.html
Gameplay video: https://youtu.be/Eee0yurkIW4
Download (ROM, manual, artworks): http://www.denny-r-walter.de/city.html
Re: Misheard voice acting in retro games
Crap! Sorry I missed that.DRW wrote:Much, much too late.
Re: Misheard voice acting in retro games
Several people have commented that it sounds like "Aptiva". I still have no idea what that voice says.Fisher wrote:Runsaber's first stage music had a voice that sounded like "Bresil", a foreign guy speaking Brazil with a strong accent.
Re: Misheard voice acting in retro games
When I hear "Aptiva" I think of the jingle from old IBM commercials.
Re: Misheard voice acting in retro games
One of Cammy's attacks in "Ultra Street Fighter II" sounds like "pedophile":
http://www.youtube.com/watch?v=RMaKreQO4vw&t=2m25s
Probably a shout-out to the American version of the arcade game where Bison says that Cammy and him used to be in love.
http://www.youtube.com/watch?v=RMaKreQO4vw&t=2m25s
Probably a shout-out to the American version of the arcade game where Bison says that Cammy and him used to be in love.
My game "City Trouble":
Gameplay video: https://youtu.be/Eee0yurkIW4
Download (ROM, manual, artworks): http://www.denny-r-walter.de/city.html
Gameplay video: https://youtu.be/Eee0yurkIW4
Download (ROM, manual, artworks): http://www.denny-r-walter.de/city.html
- mikejmoffitt
- Posts: 1353
- Joined: Sun May 27, 2012 8:43 pm
Re: Misheard voice acting in retro games
Good to know that Udon Comic's sprites for HD Remix / Ultra SF2 are still ugly and not well centered.DRW wrote:One of Cammy's attacks in "Ultra Street Fighter II" sounds like "pedophile":
http://www.youtube.com/watch?v=RMaKreQO4vw&t=2m25s
Probably a shout-out to the American version of the arcade game where Bison says that Cammy and him used to be in love.