Help with Tsuppari Oozumou (J) translation

Japanese-language board. ファミコン向けの日本語のフォーラム

Moderator: Moderators

Post Reply
User avatar
x77x
Posts: 10
Joined: Mon Jun 02, 2014 7:06 pm

Help with Tsuppari Oozumou (J) translation

Post by x77x » Tue Jun 03, 2014 7:25 am

Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image
Image Image
Image Image
Image

http://strategywiki.org/wiki/Tsuppari_Oozumou


anyone that can read japanese, the help would be appreciated, thanks =)

User avatar
rainwarrior
Posts: 7801
Joined: Sun Jan 22, 2012 12:03 pm
Location: Canada
Contact:

Re: Help with Tsuppari Oozumou (J) translation

Post by rainwarrior » Tue Jun 03, 2014 9:21 am

In the second image, the first several kanji are the numbers 1 to 10, then 0 (as a circle).

If you can translate the rest on that page, they might actually be the entire set of kanji for the whole game. It's interesting there is so little hiragana text in this game.

You can try looking them up here, by picking smaller symbols (radicals) out of the kanji to look them up: http://jisho.org/kanji/radicals/
Alternatively you can try to look them up by drawing them, but this can be difficult if you don't know how the strokes generally go: http://kanji.sljfaq.org/

User avatar
x77x
Posts: 10
Joined: Mon Jun 02, 2014 7:06 pm

Re: Help with Tsuppari Oozumou (J) translation

Post by x77x » Tue Jun 03, 2014 3:14 pm

so your saying i totally fucked this up?

Image


=)

User avatar
naruko
Posts: 64
Joined: Mon Feb 09, 2009 9:10 am
Location: リムルダール Rimuldar
Contact:

Re: Help with Tsuppari Oozumou (J) translation

Post by naruko » Tue Jun 03, 2014 3:31 pm

There pictures are written many Terminology of Sumo.
You should make reference to a document that describes sumo in English .
I do not recommend that one character at a time examining the Kanji. May also have one meaning a combination of a plurality of characters are Kanji characters. This tendency is stronger and it is jargon.

For example, 「ごっつあんです」 means "Thank you". Only wrestler to use this word, ordinary Japanese say 「ありがとう」

tepples
Posts: 21941
Joined: Sun Sep 19, 2004 11:12 pm
Location: NE Indiana, USA (NTSC)
Contact:

Re: Help with Tsuppari Oozumou (J) translation

Post by tepples » Tue Jun 03, 2014 3:40 pm


Joe
Posts: 437
Joined: Mon Apr 01, 2013 11:17 pm

Re: Help with Tsuppari Oozumou (J) translation

Post by Joe » Wed Jun 04, 2014 3:18 am

x77x wrote:Image
I don't think you'll be able to fit any of the wrestlers' names on the screen with letters that big. (Assuming you can figure out what they are - many of them have multiple possible pronunciations, and I don't know which ones are correct.)

User avatar
x77x
Posts: 10
Joined: Mon Jun 02, 2014 7:06 pm

Re: Help with Tsuppari Oozumou (J) translation

Post by x77x » Wed Jun 04, 2014 7:02 am

the wrestlers will have 4 digit names
but i need to know which ones are numbers first

im more interested in the other screens
so i can try to figure something comparable

Joe
Posts: 437
Joined: Mon Apr 01, 2013 11:17 pm

Re: Help with Tsuppari Oozumou (J) translation

Post by Joe » Wed Jun 04, 2014 7:42 am

Good luck fitting names like "Chichiguroyama" or "Daiman no Umi" in four characters.

These characters are the numbers 0 through 10: 〇一二三四九六七八九十

User avatar
rainwarrior
Posts: 7801
Joined: Sun Jan 22, 2012 12:03 pm
Location: Canada
Contact:

Re: Help with Tsuppari Oozumou (J) translation

Post by rainwarrior » Wed Jun 04, 2014 7:45 am

I already explained that the first 11 characters on the second screen you posted are numbers. Was it not clear?

Here is reference: http://howtowriteinjapanese.blogspot.ca ... anese.html

User avatar
x77x
Posts: 10
Joined: Mon Jun 02, 2014 7:06 pm

Re: Help with Tsuppari Oozumou (J) translation

Post by x77x » Wed Jun 04, 2014 8:40 am

so like this?

Image

Image

Image


feel free to grab a screenshot and translate like the one above

User avatar
x77x
Posts: 10
Joined: Mon Jun 02, 2014 7:06 pm

Re: Help with Tsuppari Oozumou (J) translation

Post by x77x » Wed Jun 18, 2014 2:23 pm

anyone ???

User avatar
rainwarrior
Posts: 7801
Joined: Sun Jan 22, 2012 12:03 pm
Location: Canada
Contact:

Re: Help with Tsuppari Oozumou (J) translation

Post by rainwarrior » Wed Jun 18, 2014 2:28 pm

What are you expecting? Several of us have already offered advice on how to go about this.

If you have been working on it and having trouble, let us know what the problem is and maybe we can help.

If you want one of us to just translate it for you, well, translation is work, and you're the one interested in that project, not us. Sorry. Maybe you'd have better luck on a forum about learning Japanese?

User avatar
koitsu
Posts: 4217
Joined: Sun Sep 19, 2004 9:28 pm
Location: A world gone mad

Re: Help with Tsuppari Oozumou (J) translation

Post by koitsu » Wed Jun 18, 2014 5:53 pm

If the issue is purely with translation (and yes what others have said about sumou is correct -- there is a somewhat unique language/terminology aspect to sumou that's different than "common everyday" Japanese), then you might consider asking for a translator over on the romhack.net board. Lots of people doing romhacking projects ask for translators, it's not uncommon, but the translator has to either a) have vested personal interest in the game/project, b) be paid, or c) both. So just keep that in mind.

Post Reply